پرش به محتوا

آب پاکی را روی دست کسی ریختن به انگلیسی

آب پاکی را روی دست کسی ریختن به انگلیسی در این یادداشت بررسی می شود.  

آب پاکی روی دست کسی ریختن به انگلیسی: معادل‌های مختلف و کاربردشان

در زبان فارسی، ضرب‌المثل “آب پاکی روی دست کسی ریختن” به معنی پاسخ منفی قاطع و بدون ابهام به درخواست یا امید someone است.  

1. to be blunt:

  • معنی: صریح و رک بودن، بدون تعارف صحبت کردن
  • کاربرد: زمانی که می‌خواهید بدون هیچ گونه ملايمتی، نظر یا پاسخ منفی خود را به طور مستقیم به شخص مورد نظر بگویید.
  • مثال:

I had to be blunt with her and tell her that I didn’t think we were compatible.

2. to burst someone’s bubble:

  • معنی: ناامید کردن کسی، از بین بردن امید واهی someone
  • کاربرد: زمانی که می‌خواهید به someone نشان دهید که انتظارات یا آرزوهایش واقع‌بینانه نیستند و به احتمال زیاد به آنها نخواهد رسید.
  • مثال:

I didn’t want to burst her bubble, but I had to tell her that she wasn’t qualified for the job.

3. to put someone out of their misery:

  • معنی: رهایی someone از بلاتکلیفی و انتظار، پایان دادن به تردید someone
  • کاربرد: زمانی که می‌خواهید با پاسخ صریح خود، someone را از بلاتکلیفی و انتظار نجات دهید، حتی اگر این پاسخ منفی باشد.
  • مثال:

I knew it would be painful, but I had to put her out of her misery and tell her the truth.

4. to dash someone’s hopes:

  • معنی: ناامید کردن someone، نابود کردن امیدها و آرزوهای someone
  • کاربرد: زمانی که می‌خواهید به someone بگویید که به دلیل اتفاقی خاص، به آرزوهایش نخواهد رسید.
  • مثال:

The company’s decision to downsize dashed many employees’ hopes for a secure future.

5. to give someone a reality check:

  • معنی: به someone نشان دادن واقعیت، متوجه کردن someone به اشتباه در انتظاراتش
  • کاربرد: زمانی که می‌خواهید someone را از دنیای خیالات به دنیای واقعی بازگردانید و به او نشان دهید که انتظاراتش واقع‌بینانه نیستند.
  • مثال:

He needed a reality check after he failed his college entrance exams.

 

معنی: به طور واضح و قاطع به کسی گفتن که امیدی به تحقق خواسته‌اش نیست.  

 

آب پاکی را روی دست کسی ریختن

بررسی آب پاکی را روی دست کسی ریختن به انگلیسی

 

آب پاکی را روی دست کسی ریختن به انگلیسی  

معادل انگلیسی:

  • To burst someone’s bubble
  • To dash someone’s hopes
  • To rain on someone’s parade
  • To put a damper on someone’s enthusiasm
  • To tell someone straight

مثال آب پاکی را روی دست کسی ریختن به انگلیسی:

  • I had to burst her bubble and tell her that she wasn’t going to get the job.
  • He dashed my hopes of getting a promotion.
  • Don’t rain on my parade! I’m so excited about this new opportunity.
  • The news of the company’s closure put a damper on everyone’s enthusiasm.
  • I told him straight that I wasn’t interested in dating him.

نکاتی برای انتخاب معادل مناسب:

  • به لحن و زمینه مکالمه توجه کنید.
  • To burst someone’s bubble و To dash someone’s hopes لحنی خنثی یا کمی منفی دارند.
  • To rain on someone’s parade و To put a damper on someone’s enthusiasm لحنی طنز یا کنایه آمیز دارند.
  • To tell someone straight لحنی قاطع و مستقیم دارد.

عبارات جایگزین:

  • To be blunt with someone
  • To be frank with someone
  • To be honest with someone
  • To be upfront with someone
  • To tell it like it is

در زبان انگلیسی، معادل دقیقی برای “آب پاکی را روی دست کسی ریختن” وجود ندارد. اما عبارات و اصطلاحات مختلفی می‌توانند معنای مشابهی را منتقل کنند. انتخاب بهترین عبارت به لحن و موقعیت مکالمه بستگی دارد.

عبارات رایج:

  • Be blunt: این عبارت به معنی رک و صریح صحبت کردن است.
  • Give someone a straight answer: این عبارت به معنی پاسخ مستقیم و بدون حاشیه دادن به کسی است.
  • Dash someone’s hopes: این عبارت به معنی ناامید کردن کسی است.
  • Put an end to someone’s hopes: این عبارت به معنی پایان دادن به امیدهای کسی است.
  • Dispel someone’s illusions: این عبارت به معنی از بین بردن توهمات کسی است.
  • Burst someone’s bubble: این عبارت به معنی از بین بردن خوش‌خیالی کسی است.

  مثال‌ها :

  • I had to be blunt with him and tell him that he didn’t have a chance of getting the job. (باید با او رک و صریح صحبت می‌کردم و می‌گفتم که هیچ شانسی برای به دست آوردن این شغل ندارد.)
  • She gave me a straight answer and told me that she wasn’t interested in dating me. (او به من پاسخ مستقیمی داد و گفت که به من علاقه‌ای ندارد.)
  • His investment in the company failed, which dashed his hopes of becoming rich. (سرمایه‌گذاری او در شرکت شکست خورد و این امر امیدهایش برای ثروتمند شدن را ناامید کرد.)

  نکاتی برای انتخاب بهترین عبارت:

  • لحن: اگر می‌خواهید لحن شما قاطع و جدی باشد، از عباراتی مانند “Be blunt” یا “Give someone a straight answer” استفاده کنید.
  • مخاطب: اگر با فردی صمیمی صحبت می‌کنید، می‌توانید از عباراتی مانند “Dispel someone’s illusions” یا “Burst someone’s bubble” استفاده کنید.
  • موقعیت: در برخی موقعیت‌ها، ممکن است لازم باشد از عبارات رسمی‌تری مانند “Put an end to someone’s hopes” استفاده کنید.

 

20 جمله مثال برای “آب پاکی روی دست کسی ریختن” به انگلیسی:

1. صریح و مستقیم:

  • “I’m afraid I can’t help you with that.” (می ترسم نتوانم کمکت کنم.)
  • “That’s not going to happen.” (این اتفاق نخواهد افتاد.)
  • “It’s simply not possible.” (به سادگی غیرممکن است.)
  • “There’s nothing I can do.” (کاری از دستم بر نمی آید.)
  • “I’m not interested.” (علاقه ای ندارم.)

2. با لحنی ملایم تر:

  • “I’m sorry, but I have to say no.” (متاسفم، اما باید بگویم نه.)
  • “I’m afraid I can’t offer you what you’re looking for.” (می ترسم نتوانم چیزی که به دنبالش هستید را به شما ارائه دهم.)
  • “I’m not sure that’s a good idea.” (مطمئن نیستم که این ایده خوبی باشد.)
  • “I’m not comfortable with that.” (با این موضوع راحت نیستم.)
  • “I think you’re setting yourself up for disappointment.” (فکر می کنم داری خودت را برای ناامیدی آماده می کنی.)

3. با ارائه دلیل:

  • “I don’t have the time or resources to help you.” (وقت یا منابع لازم برای کمک به شما را ندارم.)
  • “It’s not in my budget.” (در بودجه من نیست.)
  • “It’s against company policy.” (برخلاف سیاست شرکت است.)
  • “It’s not the right time for that.” (زمان مناسب برای آن نیست.)
  • “I don’t think it’s in your best interest.” (فکر نمی کنم به نفع شما باشد.)

4. با استفاده از عبارات کنایی:

  • “That’s a pipe dream.” (این یک رویای غیرممکن است.)
  • “You’re barking up the wrong tree.” (شما به دنبال چیزی در جای اشتباه هستید.)
  • “You’re chasing a rainbow.” (شما به دنبال چیزی غیرقابل دسترس هستید.)
  • “You’re tilting at windmills.” (شما با دشمنان خیالی می جنگید.)
  • “You’re flogging a dead horse.” (شما در حال تلاش برای انجام کاری غیرممکن هستید.)

نکته:

  • لحن و نحوه بیان “آب پاکی روی دست کسی ریختن” به موقعیت و رابطه شما با شخص مقابل بستگی دارد.
  • در برخی موارد، ممکن است لازم باشد صریح و مستقیم باشید، در حالی که در موارد دیگر، لحنی ملایم تر مناسب تر است.
  • ارائه دلیل برای تصمیم خود می تواند به شخص مقابل کمک کند تا آن را بهتر درک کند.
  • استفاده از عبارات کنایی می تواند به بیان منظور شما به شکلی ظریف تر و کنایه آمیزتر کمک کند.

 

معنی “آب پاکی روی دست کسی ریختن به انگلیسی” و 20 زبان دنیا:

1. فرانسوی:

  • Jeter un froid sur quelqu’un (یخ روی کسی ریختن)
  • Mettre les choses au clair (روشن کردن موضوع)

2. آلمانی:

  • Jemanden abblitzen lassen (کسی را ناامید کردن)
  • Klartext reden (صحبت واضح)

3. ایتالیایی:

  • Dare una doccia fredda a qualcuno (دوش آب سرد به کسی دادن)
  • Schiacciare le illusioni di qualcuno (توهمات کسی را نابود کردن)

4. اسپانیایی:

  • Echar un jarro de agua fría a alguien (کوزه آب سرد به کسی ریختن)
  • Dejar a alguien con las ganas (کسی را با میل و رغبت رها کردن)

5. پرتغالی:

  • Jogar água fria na fervura de alguém (آب سرد روی جوش کسی ریختن)
  • Desiludir alguém (کسی را ناامید کردن)

6. روسی:

  • Облить холодной водой (با آب سرد خیس کردن)
  • Разбить мечты (رویاها را نابود کردن)

7. چینی:

  • 给某人泼冷水 (آب سرد به کسی پاشیدن)
  • 打破幻想 (توهمات را شکستن)

8. ژاپنی:

  • 冷水を浴びせる (آب سرد ریختن)
  • 期待を裏切る (انتظارات را ناامید کردن)

9. کره ای:

  • 차가운 물을 끼얹다 (آب سرد ریختن)
  • 환상을 깨뜨리다 (توهمات را شکستن)

10. عربی:

  • سَكَبَ الماءَ الباردَ على أحَدٍ (آب سرد روی کسی ریختن)
  • خَيَّبَ آمالَ أحَدٍ (امیدهای کسی را ناامید کردن)

11. ترکی استانبولی:

  • Birinin hevesini kursağında bırakmak (میل و رغبت کسی را در گلو خفه کردن)
  • Aşka soğuk su dökmek (آب سرد به عشق ریختن)

12. هندی:

  • किसी के सपनों पर पानी फेरना (آب روی رویاهای کسی ریختن)
  • किसी को निराश करना (کسی را ناامید کردن)

13. عبری:

  • לשפוך מים קרים על מישהו (آب سرد روی کسی ریختن)
  • לנפץ אשליות (توهمات را نابود کردن)

14. ویتنامی:

  • Dội nước lạnh vào ai đó (آب سرد به کسی ریختن)
  • Làm thất vọng ai đó (کسی را ناامید کردن)

15. لهستانی:

  • Oblać kogoś zimną wodą (کسی را با آب سرد خیس کردن)
  • Zburzyć czyjeś nadzieje (امیدهای کسی را نابود کردن)

16. سوئدی:

  • Häll kallt vatten på någons entusiasm (آب سرد روی اشتیاق کسی ریختن)
  • Släcka någons förhoppningar (امیدهای کسی را خاموش کردن)

17. هلندی:

  • Iemands ijver dempen (شور و اشتیاق کسی را کم کردن)
  • Iemands illusies verbreken (توهمات کسی را نابود کردن)

18. یونانی:

  • Ρίχνω κρύο νερό σε κάποιον (آب سرد به کسی ریختن)
  • Διαψεύδω τις ελπίδες κάποιου (امیدهای کسی را ناامید کردن)

19. فنلاندی:

  • Kaataa kylmää vettä jonkun niskaan (آب سرد پشت گردن کسی ریختن)
  • Rikkoa jonkun toiveet (امیدهای کسی را نابود کردن)

20. چکی:

  • **Vyhodit studený

 

طرح ترافیک به انگلیسی

معنی و ترجمه طرح ترافیک به انگلیسی در این مقاله بررسی شد.

 

دیگر کلمات دیکشنری آنلاین

 

طرح ترافیک به انگلیسی

 

 

راز استفاده از فرهنگ لغت: چگونه به طور موثر معنی کلمات را یاد بگیریم؟

خواندن متون انگلیسی بدون نیاز به فرهنگ لغت، خواسته بسیاری از زبان آموزان است. اما چگونه می توان به این هدف دست یافت؟ در این مقاله، به شما خواهیم گفت که چگونه با استفاده از روش های صحیح، به طور موثر از فرهنگ لغت استفاده کنید و معنی کلمات جدید را به خاطر بسپارید. سلام زبان اولین موسسه آنلاین آموزش زبان انگلیسی ایران است.

انتخاب متن مناسب:

برای شروع، متنی را انتخاب کنید که در هر پاراگراف یا صفحه، تعداد کمی کلمه ناآشنا داشته باشد. به این ترتیب، از سردرگمی و خستگی شما جلوگیری می شود.

حدس زدن معنی کلمات:

هنگامی که با کلمه ای جدید روبرو می شوید، قبل از مراجعه به فرهنگ لغت، کمی صبر کنید و ادامه متن را بخوانید. سعی کنید با توجه به контекست جمله، معنی کلمه را حدس بزنید.

استفاده از دیکشنری تک زبانه:

اگر در حدس زدن معنی کلمه ناکام ماندید، از یک دیکشنری تک زبانه انگلیسی استفاده کنید. مثال های ارائه شده در این نوع دیکشنری ها، به شما در درک بهتر معنی کلمه کمک خواهند کرد.

جستجوی تصاویر:

در برخی موارد، جستجوی تصویر کلمه در موتورهای جستجو، می تواند به شما در فهم معنی آن کمک کند.

استفاده از فرهنگ لغت دو زبانه:

در نهایت، اگر با روش های قبلی نتوانستید معنی کلمه را پیدا کنید، از یک فرهنگ لغت دو زبانه انگلیسی به فارسی استفاده کنید.

نکات تکمیلی:

  • علاوه بر موارد ذکر شده، می توانید از روش های دیگری مانند استفاده از فلش کارت، نرم افزارهای آموزش زبان و کلاس های درس نیز برای یادگیری معنی کلمات جدید استفاده کنید.
  • مهم ترین نکته این است که روش مناسب خود را برای یادگیری کلمات جدید پیدا کنید و به طور مداوم تمرین کنید.

با به کارگیری این روش ها، می توانید به طور موثر از فرهنگ لغت استفاده کنید و معنی کلمات جدید را به طور موثرتری به خاطر بسپارید.

معرفی دوره های سلام زبان:

دوره های آنلاین انگلیسی سلام زبان، در سطوح مختلف و به صورت خصوصی، مجازی و اردو شبانه روزی برگزار می شوند. در این دوره ها، از مقالات معتبر سایت ویکی پدیا و کتاب های تخصصی علوم مختلف برای ترجمه کلمات استفاده می شود.

نتیجه:

با استفاده از روش های صحیح و به کارگیری ابزارهای مناسب، می توانید به طور موثر از فرهنگ لغت استفاده کنید و معنی کلمات جدید را به خاطر بسپارید. دوره های آنلاین انگلیسی سلام زبان، با ارائه ی متدهای نوین آموزش زبان انگلیسی، به شما در یادگیری هر چه سریع تر و اصولی تر این زبان کمک خواهند کرد.

فهرست کلمات دیکشنری آنلاین

دانلود دیکشنری آنلاین فارسی انگلیسی | آموزش زبان انگلیسی از صفر تا آیلتس

بخش زیادی از آموزش زبان انگلیسی به دایره لغاتی دارد که ما به آن تسلط داریم. در سالهای نه چندان دور از فونتیک برای یادگیری تلفظ کلمات استفاده می کردند. با آمدن اینترنت و دسترسی به کلیپ و فیلم و فایل صوتی و آموزش های مولتی مدیا به راحتی می شود تلفظ کلمات را آموزش دید. آموزش زبان از صفر و الفبا تا حتی سطح آبلتس و ادونس تدریس می شود. با سلام زبان آموزش رایگان مکالمه انگلیسی هم آسان و با کیفیت است.

فهرست کلمات مرجع کاملی از دیکشنری های آنلاین فارسی انگلیسی است. در این وب سایت و اپلیکیشن می توانید به انواع دیکشنری های آنلاین، از جمله دیکشنری های تصویری، دسترسی داشته باشید. همچنین، می توانید نرم افزارهای دیکشنری مانند او پی دی (OPD) و LDOCE را دانلود کنید. لینک بهترین نکات آموزشی زبان انگلیسی فهرست مهمترین یادداشت ها را در اختیارتان قرار می دهد.

آموزش رایگان زبان انگلیسی با سلام زبان: دیکشنری آنلاین و کاربردی

آموزش زبان انگلیسی با داشتن یک دایره لغت قوی بسیار آسان تر است. دیکشنری آنلاین و کاربردی سلام زبان می تواند به شما در یادگیری کلمات جدید و پرکاربرد زبان انگلیسی کمک کند.

مزایای استفاده از سلام زبان:

  • فرهنگ لغت فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی: سلام زبان شامل فرهنگ لغت کاملی از کلمات پر تکرار و اصطلاحات مفید در حوزه های مختلف است.
  • ارائه ترجمه ها و مثال های متفاوت و متعدد برای هر کلمه، درک عمیق تری از کاربرد آن ها را به دست می دهد.
  • شما می‌توانید تلفظ کلمات به لهجه‌های مختلف بریتیش یا آمریکایی را بشنوید.
  • آرمون تعیین سطح انگلیسی: برای شروع یادگیری زبان انگلیسی، می توانید از آزمون تعیین سطح سلام زبان استفاده کنید تا سطح فعلی خود را مشخص کنید.

 

برای شروع یادگیری زبان انگلیسی:

  • به وب سایت سلام زبان (https://salamzaban.com) مراجعه کنید.
  • در بخش رایگان، آرمون تعیین سطح انگلیسی را شرکت کنید.
  • از دیکشنری آنلاین و کاربردی سلام زبان برای یادگیری کلمات جدید و پرکاربرد زبان انگلیسی استفاده کنید.

با سلام زبان، یادگیری زبان انگلیسی آسان تر و لذت بخش تر خواهد بود.

به دنبال معنی کلمات هستید؟

با سلام زبان، ترجمه و معنی هر کلمه یا عبارتی را به آسانی پیدا کنید!

فرهنگ لغت آنلاین سلام زبان به شما کمک می‌کند تا:

  • معنی کلمات را به زبان فارسی و انگلیسی به سرعت و به آسانی پیدا کنید.
  • ترجمه عبارات را از فارسی به انگلیسی و بالعکس انجام دهید.
  • مترادف و متضاد کلمات را پیدا کنید.
  • تلفظ صحیح کلمات را به زبان انگلیسی بشنوید.
  • مثال‌هایی از کاربرد کلمات در جمله را ببینید.
  • معنی فارسی کلمات انگلیسی را به سرعت پیدا کنید.

سلام زبان، ابزاری قدرتمند برای:

  • دانش‌آموزان و دانشجویان مترجمان نویسندگان و هر کسی که به زبان انگلیسی یا فارسی علاقه دارد

با سلام زبان! دیگر نیازی نیست معنی کلمات را حدس بزنیم!

#معنی #ساده #انگلیسی #ترجمه #فارسی

برای یادگیری زبان انگلیسی در کنار شما هستیم.

برای مشاوره رایگان آموزش زبان با ما در تماس باشید.

شماره تماس موسسه زبان:

02122460487 09214837929 (زنگ،واتساپ، تلگرام، ایتا و …)

 

Design

آموزش آنلاین و خصوصی مکالمه

مشاوره رایگان

(واتساپ، تلگرام، ایتا، زنگ و...)
02122460487
09214837929