معادل آتشی مزاج به انگلیسی به همراه املا، مترادف، تلفظ و مثال های کاربردی در این یادداشت بررسی می شود.
ترجمه و معنی آتشی مزاج به انگلیسی
معانی:
- fiery: این کلمه رایج ترین ترجمه برای آتشی مزاج است و به معنای پرشور، پر حرارت، و تندخو می باشد.
- hot-tempered: این کلمه به معنای زود عصبانی شدن و خشمگین شدن است.
- irascible: این کلمه به معنای زود رنج و عصبانی بودن است.
- passionate: این کلمه به معنای پرشور و اشتیاق داشتن است.
- spirited: این کلمه به معنای پرشور، با نشاط و سرشار از زندگی بودن است.
- Hot-headed: تندخو، زودآشوب، آتشین سر
انتخاب بهترین ترجمه:
بهترین ترجمه برای کلمه “آتشی مزاج” به انگلیسی به context جمله بستگی دارد.
- اگر می خواهید بر روی خشم و زود عصبانی شدن فرد تأکید کنید، می توانید از “hot-tempered” یا “irascible” استفاده کنید.
- اگر می خواهید بر روی شور و اشتیاق فرد تأکید کنید، می توانید از “fiery” یا “passionate” استفاده کنید.
- اگر می خواهید بر روی پرنشاط و سرشار از زندگی بودن فرد تأکید کنید، می توانید از “spirited” استفاده کنید.
جملات انگلیسی برای آتشی مزاج با معنی فارسی:
صفات:
- Fiery: پرفروغ، آتشین، تندخو، پرشور
- Passionate: پرشور، مشتاق، عاشق
- Ardent: پرشور، مشتاق، سوزان
- Spirited: پرشور، با روحیه، با نشاط
- Volatile: متغیر، بیثبات، زودخشم
- Impetuous: بیگدار به آب زننده، تندخو، شتابزده
- Hot-headed: تندخو، زودآشوب، آتشین سر
- Fierce: خشن، وحشی، بیرحم
- Intense: شدید، عمیق، غلیظ
اصطلاحات:
- Firecracker: انفجار، فرد تندخو و پرشور
- Live wire: فرد پرانرژی و پرشور
- Wild child: فرد سرکش و ناآرام
- Loose cannon: فرد غیرقابل کنترل و بیقید و بند
- Hothead: تندخو، آتشین سر، زودآشوب
- Firebrand: آتشافروز، فرد فتنهگر و آشوبگر
مثال:
- She has a fiery temper. (او طبعی تند و آتشین دارد.)
- He is a passionate lover. (او عاشقی پرشور است.)
- They had an ardent debate. (آنها بحثی پرشور داشتند.)
- She is a spirited young woman. (آن زن، جوانی پرشور و با روحیه است.)
- He is a volatile person. (او فردی متغیر و بیثبات است.)
- Don’t be so impetuous. (اینقدر بیگدار به آب نزن.)
- He is a hot-headed young man. (او جوانی تندخو و آتشین سر است.)
- She is a real firecracker. (او واقعاً تندخو است.)
- He was like a live wire on stage. (او روی صحنه مثل فردی پرانرژی و پرشور بود.)
- She was a wild child growing up. (او در دوران کودکی بچهای سرکش بود.)
- He is a loose cannon in the office. (او فرد غیرقابل کنترل و بیقید و بند در دفتر است.)
- He’s a bit of a hothead, but he’s a good guy at heart. (او کمی تندخو است، اما در قلبش آدم خوبی است.)
- The revolutionary was a firebrand who ignited the rebellion. (فرد انقلابی آتشافروزی بود که شورش را شعلهور کرد.)
توجه: این فقط چند نمونه از جملات انگلیسی برای آتشی مزاج با معنی فارسی است. شما میتوانید با توجه به منظور خود، از بین آنها انتخاب کنید یا جملات دیگری بسازید.
کلاس خصوصی آنلاین مکالمه سلام زبان
سلام زبان با بهترین اساتید خانم و آقا امکان برگزاری انواع کلاس های آموزشی انگلیسی را دارد.
سایت سلام زبان اولین و قدیمی ترین سایت آموزش زبان انگلیسی ایران است. آموزش های اپلیکیشن مکالمه زبان انگلیسی IOS سلام زبان از طریق فکر کردن با زبان انگلیسی است. به جای آزمون و خطا کردن با روش های مختلف از همان ابتدا بهترین راه را انتخاب نمایید.
اگر سوالی دارید لطفا با شماره تلفن سلام زبان تماس بگیرید:
02122460487
09214837929
در سایت سلام زبان به بهترین دیکشنری آنلاین زبان انگلیسی و آموزش ترجمه آسان دسترسی دارید. و در این لینک درباره هنر و آموزش زبان انگلیسی و درآمد دلاری صحبت کرده ایم.