معادل آخر به انگلیسی به همراه املا، مترادف، تلفظ و مثال های کاربردی در این یادداشت دیکشنری آنلاین سلام زبان بررسی می شود.
ترجمه و معنی آخر به انگلیسی .
کلمه “آخر” در زبان فارسی معانی مختلفی دارد که هر کدام در انگلیسی به روش های مختلفی ترجمه می شوند. در اینجا به رایج ترین معانی و ترجمه های آنها اشاره می کنیم:
1. انتها، پایان:
-
End: این متداول ترین ترجمه برای “آخر” است و در زمانی استفاده می شود که به نقطه پایانی چیزی اشاره می کنیم.
-
Example: The end of the book was approaching. (پایان کتاب نزدیک بود.)
-
Finish: این ترجمه نیز برای “آخر” به معنای “پایان” استفاده می شود، اما بیشتر در زمانی به کار می رود که به اتمام یک فعالیت یا فرآیند اشاره کنیم.
-
Example: I finally finished my homework. (بالاخره تکلیفم را تمام کردم.)
-
Term: این ترجمه برای “آخر” به معنای “پایان” استفاده می شود، اما بیشتر در زمانی به کار می رود که به پایان یک دوره زمانی یا یک رویداد اشاره کنیم.
-
Example: The term of the president is coming to an end. (دوره ریاست جمهوری به پایان می رسد.)
2. نهایی، قطعی:
-
Final: این ترجمه برای “آخر” به معنای “نهایی” استفاده می شود، زمانی که به چیزی اشاره می کنیم که غیرقابل تغییر است.
-
Example: The final decision will be made by the judge. (تصمیم نهایی توسط قاضی گرفته خواهد شد.)
-
Ultimate: این ترجمه نیز برای “آخر” به معنای “نهایی” استفاده می شود، اما بیشتر در زمانی به کار می رود که به چیزی اشاره می کنیم که مهمترین یا بهترین است.
-
Example: The ultimate goal of education is to prepare students for life. (هدف نهایی آموزش، آماده کردن دانشآموزان برای زندگی است.)
3. عقب، پشت:
-
Back: این ترجمه برای “آخر” به معنای “عقب” استفاده می شود، زمانی که به قسمت پشتی چیزی اشاره می کنیم.
-
Example: Please sit at the back of the bus. (لطفاً در انتهای اتوبوس بنشینید.)
-
Rear: این ترجمه نیز برای “آخر” به معنای “عقب” استفاده می شود، اما بیشتر در زمانی به کار می رود که به قسمت پشتی یک وسیله نقلیه اشاره کنیم.
-
Example: The rear entrance of the building is on the other side. (ورودی پشتی ساختمان در طرف دیگر است.)
4. شخص یا چیزی که در آخر می آید:
-
Last: این متداول ترین ترجمه برای “آخر” به معنای “آخرین” است.
-
Example: The last person to arrive will have to wait for the next bus. (آخرین نفری که برسد باید منتظر اتوبوس بعدی بماند.)
-
Final: این ترجمه نیز برای “آخر” به معنای “آخرین” استفاده می شود، اما بیشتر در زمانی به کار می رود که به آخرین مورد در یک لیست یا مجموعه اشاره کنیم.
-
Example: The final chapter of the book was the most exciting. (آخرین فصل کتاب هیجان انگیزترین بود.)
نکات مهم:
- انتخاب ترجمه مناسب برای “آخر” به معنای جمله و لحنی که می خواهید داشته باشید بستگی دارد.
- در برخی موارد، می توان از چندین ترجمه مختلف برای یک کلمه استفاده کرد.
- برای درک دقیق تر معنی کلمات، همیشه باید به جمله و متن اطراف آنها توجه کنید.
کلاس خصوصی آنلاین مکالمه سلام زبان
سلام زبان با بهترین اساتید خانم و آقا امکان برگزاری انواع کلاس های آموزشی انگلیسی را دارد.
سایت سلام زبان اولین و قدیمی ترین سایت آموزش زبان انگلیسی ایران است. آموزش های اپلیکیشن مکالمه زبان انگلیسی IOS سلام زبان از طریق فکر کردن با زبان انگلیسی است. به جای آزمون و خطا کردن با روش های مختلف از همان ابتدا بهترین راه را انتخاب نمایید.
اگر سوالی دارید لطفا با شماره تلفن سلام زبان تماس بگیرید:
02122460487
09214837929
در سایت سلام زبان به بهترین دیکشنری آنلاین زبان انگلیسی و آموزش ترجمه آسان دسترسی دارید. و در این لینک درباره مدرک آزمون زبان MHLE صحبت کرده ایم.