معادل سعید جلیلی به انگلیسی به همراه املا، مترادف، تلفظ و مثال های کاربردی در این یادداشت دیکشنری آنلاین سلام زبان بررسی می شود.
ترجمه و معنی سعید جلیلی به انگلیسی
اسامی خاص مثل نام افراد و اماکن در زبان های دیگر ترجمه نمی شوند. مثلا اسم سعید جلیلی به انگلیسی می شود.
Saeid Jalili
sudn [gdgd
املای صحیح کدام است؟
البته شاید این سوال پیش آید که املا های مختلفی می شود برای سعید جلیلی نوشت. کدام آن ها صحیح است؟
واقعیت این است که املای صحیحی برای اسم اشخاص وجود ندارد و هر شخصی می تواند هر نوعی اسم خود را بنویسد. ولی درباره اسم بقیه افراد تا حدی تابع اکثریت است.
مثلا به املای نوروز توجه کنید. تمام این کلمات اسم نوروز هستند و هیچ کدام اشتباه نمی باشند.
Noroz
(Nowruz, Nowroz, Norooz. Noorooz, Nooroz, Newroz, Nurooz, Nuruz …)
اسم خاص انگلیسی (Proper Noun) به اسمی گفته میشود که به یک فرد، مکان یا چیز خاص اشاره دارد.
برخلاف اسامی عام که به دسته یا گروهی از چیزها اشاره میکنند، اسامی خاص با حروف بزرگ نوشته میشوند.
مثالهایی از اسامی خاص انگلیسی:
افراد: John, Mary, Paris Hilton
مکانها: France, New York City, Mount Everest
اشیاء: Mona Lisa, Eiffel Tower, World War II
قوانین مربوط به اسامی خاص انگلیسی:
حروف اول اسامی خاص با حروف بزرگ نوشته میشوند.
اسامی خاص معمولا حرف تعریف نمیگیرند.
استثناهایی برای قاعده عدم استفاده از حرف تعریف وجود دارد.
هنگامی که از اسم خاص برای اشاره به یک کل استفاده میکنیم، از حرف تعریف استفاده میکنیم. به عنوان مثال:
I went to the France. (من به فرانسه رفتم.)
هنگامی که از اسم خاص برای اشاره به یک اثر هنری یا کتاب استفاده میکنیم، از حرف تعریف استفاده میکنیم. به عنوان
مثال:
I have read The Lord of the Rings. (من ارباب حلقهها را خواندهام.)
اسامی خاص میتوانند جمع شوند. به عنوان مثال:
The Smiths live in a big house. (خانواده اسمیت در یک خانه بزرگ زندگی میکنند.)
در سایت سلام زبان به بهترین دیکشنری آنلاین زبان انگلیسی و آموزش ترجمه آسان دسترسی دارید. و در این لینک درباره هنر و آموزش زبان انگلیسی و درآمد دلاری صحبت کرده ایم.