0900: snake oil
مشاوره رایگان آموزش زبان
اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.
تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)
02122460487
09214837929
کلیپ درباره معنی فارسی اصطلاح snake oil
معنی فارسی اصطلاح snake oil
بخش فارسی:
– معنی: «snake oil» اصطلاحی است برای هر محصول، درمان، یا ادعایی که با وعدههای بزرگ تبلیغ میشود ولی پشتوانه علمی یا اثربخشی واقعی ندارد؛ چیزی شبیه «داروی قلابی/معجزهآسا» یا «تبلیغات توخالی». در فارسی گاهی بهصورت تحتاللفظی هم میگویند «روغن مار» با بار معنایی «حقّه و فریب».
– ریشه:
در اواخر قرن نوزدهم آمریکا، فروشندگان دورهگرد «داروهای همهکاره» میفروختند. برخی کارگران چینی واقعاً از روغن مار آبزی (که اسیدهای چرب ضدالتهابی دارد) استفاده میکردند، اما نسخههای آمریکایی اغلب بیاثر یا حتی بدون روغن مار بودند؛ از همینجا «snake oil» بهمعنای کلاهبرداری جا افتاد.
– کاربرد امروزی:
فقط درباره پزشکی نیست؛ در فناوری، سرمایهگذاری، رژیمهای لاغری و… هم به وعدههای بیپشتوانه میگویند «روغن مار» (مثلاً: «AI snake oil» برای ادعاهای اغراقشده درباره هوش مصنوعی).
– نکات زبانی:
معمولاً اسم غیرقابلشمارش است. وقتی صفت میشود، در انگلیسی با خط تیره میآید: snake-oil salesman = «فروشنده حقّهبازِ داروهای قلابی».
– مثالها:
– Examples:
– Don’t fall for that supplement—it’s just snake oil.
– The startup’s promises sounded like snake oil.
– He’s a classic snake-oil salesman pushing miracle cures.
– گول نخور؛این مکمل فقط «روغن مار» است.
– وعدههای این استارتاپ درباره بلاکچین بیشتر بوی روغن مار میدهد تا فناوری واقعی.
– او یک «فروشنده روغن مار» است که معجونهای معجزهآسا تبلیغ میکند.
- lesson 395 – to fool around
English:
– Meaning: “Snake oil” means a product, remedy, or claim that’s hyped with grand promises but lacks real effectiveness or evidence; essentially a fraudulent “miracle cure” or bogus solution.
– Origin:
In late-19th-century America, traveling hawkers sold “patent medicines.” While Chinese workers had used real oil from water snakes (which has anti-inflammatory omega-3s), many U.S. versions contained little or no snake oil and didn’t work—so the term came to mean fraud.
– Modern use:
Not limited to medicine; used for overhyped claims in tech, finance, wellness, diets, etc. You’ll also see “AI snake oil” for exaggerated AI promises.
– Usage notes: Usually uncountable. As an attributive adjective, it’s hyphenated: snake-oil salesman, snake-oil claims. Strongly pejorative.
– Examples:
– Don’t fall for that supplement—it’s just snake oil.
– The startup’s promises sounded like snake oil.
– He’s a classic snake-oil salesman pushing miracle cures.
مشاوره رایگان آموزش زبان
اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.
تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)
02122460487
09214837929
بهترین نکات آموزش زبان انگلیسی
فهرست ضرب المثل ها و اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی