پرش به محتوا
Home » معنی و ترجمه اصطلاح up in the air

معنی و ترجمه اصطلاح up in the air

0915: up in the air

مشاوره رایگان آموزش زبان

اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.

تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)

02122460487

09214837929

کلیپ معنی و ترجمه اصطلاح up in the air

معنی و ترجمه اصطلاح up in the air

فارسی:
– معنی اصطلاحی: نامعلوم، قطعی‌نشده، بلاتکلیف؛ یعنی هنوز تصمیم یا نتیجه نهایی مشخص نشده و ممکن است تغییر کند.
– کاربرد: بیشتر دربارهٔ برنامه‌ها، تصمیم‌ها یا نتایج که منتظر اطلاعات یا تأیید هستند.
– مترادف‌ها: نامشخص، بلاتکلیف، قطعی‌نشده، در هاله‌ای از ابهام.
– مثال‌ها:
– Our travel plans are still up in the air. = برنامه‌های سفرمان هنوز قطعی نشده.
– The exact date is up in the air until the boss approves. = تاریخ دقیق تا وقتی مدیر تأیید نکند بلاتکلیف است.
– After the announcement, everything was up in the air. = بعد از آن اعلامیه، همه‌چیز در هاله‌ای از ابهام بود.
– نکته: معنای تحت‌اللفظی‌اش «در هوا» است، اما به‌صورت اصطلاحی یعنی «نامعلوم/بلاتکلیف».

Meaning of “up in the air”

English:
– Idiom meaning: uncertain, undecided, or not yet settled; plans or outcomes are pending and could change.
– Commonly used for plans, decisions, and results awaiting more information or approval.
– Synonyms: uncertain, undecided, not settled, pending.
– Examples:
– Our weekend plans are up in the air. (We haven’t decided yet.)
– The launch date is up in the air until we get approval.
– After the meeting, everything was still up in the air.
– Note: Literally “in the sky,” but idiomatically it means “uncertain.”

 

مثال های بیشتر up in the air

Work/Project: The project timeline is still up in the air until the client responds. = زمان‌بندی پروژه تا وقتی مشتری جواب ندهد هنوز بلاتکلیف است.
Meeting: Our meeting time is up in the air right now. = زمان جلسه‌مان فعلاً مشخص نیست.
Travel: Our summer trip is up in the air because of the budget. = سفر تابستانی‌مان به‌خاطر بودجه هنوز قطعی نشده.
University/Admissions: Her admission status is up in the air until next week. = وضعیت پذیرش او تا هفتهٔ آینده نامشخص است.

Event/Weather: Whether the concert will happen is up in the air due to the weather. = اینکه کنسرت برگزار می‌شود یا نه، به‌خاطر وضعیت هوا در هاله‌ای از ابهام است.
Relationships: Where this relationship is going is still up in the air. = هنوز معلوم نیست این رابطه به کجا می‌رسد.
Sports/Job Security: The coach’s future is up in the air after the loss. = آیندهٔ سرمربی بعد از آن باخت در هاله‌ای از ابهام است.
Visa/Approval: My visa status is up in the air until they email me. = وضعیت ویزای من تا وقتی ایمیل بزنند بلاتکلیف است.

 

  مثال‌های بیشتر برای همهٔ حوزه‌ها، هر کدوم دو‌زبانه:

– کار/پروژه 💼
– The release date is still **up in the air** until QA clears the bugs. = تاریخ انتشار تا وقتی تیم کنترل کیفیت رفع باگ‌ها را تأیید نکند، هنوز بلاتکلیف است.
– Whether we’ll renew the contract is **up in the air** until the audit is complete. = اینکه قرارداد را تمدید کنیم یا نه تا پایان حسابرسی هنوز مشخص نیست.
– My promotion is **up in the air** until HR finalizes the evaluations. = ارتقای من تا وقتی منابع انسانی ارزیابی‌ها را نهایی نکند بلاتکلیف است.
– The budget split between teams is **up in the air**. = نحوهٔ تقسیم بودجه بین تیم‌ها هنوز در هاله‌ای از ابهام است.

– سفر ✈️
– Our departure date is **up in the air** because of the new regulations. = تاریخ حرکت به‌خاطر مقررات جدید هنوز نامشخص است.
– The route we’ll take is **up in the air** until we see the road conditions. = اینکه از کدام مسیر برویم تا وقتی وضعیت جاده‌ها مشخص شود بلاتکلیف است.
– Whether we can get a refund is **up in the air**. = اینکه می‌توانیم پول‌مان را پس بگیریم یا نه هنوز معلوم نیست.
– Our accommodation is **up in the air** until the host confirms. = محل اقامتمان تا وقتی میزبان تأیید نکند مشخص نیست.

– دانشگاه/اپلای 🎓
– My funding for next year is **up in the air** pending the grant results. = فاند سال آینده‌ام تا اعلام نتایج گرنت بلاتکلیف است.
– Whether the course will be offered this semester is **up in the air**. = اینکه این درس این ترم ارائه می‌شود یا نه هنوز مشخص نیست.
– The lab I’ll join is **up in the air** until interviews finish. = اینکه به کدام آزمایشگاه ملحق می‌شوم تا پایان مصاحبه‌ها در هاله‌ای از ابهام است.
– Her exchange semester is **up in the air** because of visa delays. = ترم تبادل دانشجویی او به‌خاطر تأخیرهای ویزا نامشخص است.

– روابط/برنامه‌های شخصی ❤️
– Our weekend plans are **up in the air**; we’ll decide tonight. = برنامه‌های آخر هفته‌مان فعلاً بلاتکلیف است؛ امشب تصمیم می‌گیریم.
– Whether we move to another city is **up in the air**. = اینکه به شهر دیگری نقل‌مکان کنیم یا نه هنوز معلوم نیست.
– The exact wedding date is **up in the air** until both families agree. = تاریخ دقیق عروسی تا وقتی هر دو خانواده به توافق نرسند در هاله‌ای از ابهام است.
– Where this friendship is headed is still **up in the air** after that argument. = بعد از آن بحث، اینکه این دوستی به کجا می‌رود هنوز مشخص نیست.

 

 

 

 

مشاوره رایگان آموزش زبان

اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.

تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)

02122460487

09214837929

بهترین نکات آموزش زبان انگلیسی

فهرست ضرب المثل ها و اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی

 

Related posts:

دیدگاهتان را بنویسید

آموزش مکالمه؟ زنگ بزن