پرش به محتوا
Home » ترجمه و معنی اصطلاح shoot myself in the foot

ترجمه و معنی اصطلاح shoot myself in the foot

0916: shoot myself in the foot

مشاوره رایگان آموزش زبان

اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.

تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)

02122460487

09214837929

کلیپ ترجمه و معنی اصطلاح shoot myself in the foot

ترجمه و معنی اصطلاح shoot myself in the foot

فارسی:

  • معنی: عبارت «to shoot myself in the foot» یک اصطلاح است و یعنی کاری کردن که ناخواسته به ضررِ خودت تمام شود؛ یعنی عملاً به خودت ضربه بزنی یا کاری کنی که نتیجه‌اش برعکس شود.
  • معادل‌های رایج: «به ضررِ خود کار کردن»، «گل به خودی زدن»، «به خودت ضربه زدن».
  • مثال‌ها:
    • با دیر رسیدن به مصاحبه عملاً گل به خودم زدم.
    • اگر توی رزومه‌ات دروغ بگویی، داری به خودت ضربه می‌زنی.
    • او با انتقاد علنی از تیمش، واقعاً گل به خودی زد.

English:

  • Meaning: “To shoot myself in the foot” means to do something that unintentionally harms your own interests or chances; to self‑sabotage. It’s usually used when an action backfires because of carelessness or poor judgment.
  • Usage: Informal; used with reflexive pronouns (shoot myself/yourself/himself…). Past tense: “shot myself in the foot.”
  • Examples:
    • I shot myself in the foot by arriving late to the interview.
    • If you lie on your résumé, you’re shooting yourself in the foot.
    • He criticized his team publicly and really shot himself in the foot.

 چند مثال در زمینه‌های مختلف. هر جمله اول انگلیسیه، بعد ترجمهٔ فارسیش اومده.

مدرسه/دانشگاه
– EN: If you skip the review session, you’re shooting yourself in the foot for the exam.
FA: اگه جلسه مرور رو نری، برای امتحان داری گل به خودی می‌زنی.
– EN: I shot myself in the foot by leaving my calculator at home on test day.
FA: روز امتحان ماشین‌حسابم رو خونه جا گذاشتم و عملاً گل به خودی زدم.

محیط کار
– EN: She shot herself in the foot by sending that confidential email to the whole team.
FA: اون با فرستادن اون ایمیل محرمانه برای کل تیم، عملاً به خودش لطمه زد.
– EN: If you ignore the client’s feedback, you’re just shooting yourself in the foot.
FA: اگه بازخوردِ مشتری رو نادیده بگیری، داری به ضررِ خودت کار می‌کنی.

روابط
– EN: He shot himself in the foot by forgetting her birthday again.
FA: اون با اینکه دوباره تولدش رو فراموش کرد، واقعاً گل به خودی زد.
– EN: If you keep canceling plans at the last minute, you’re shooting yourself in the foot.
FA: اگه مدام برنامه‌ها رو دقیقه‌نودی کنسل کنی، داری به خودت ضربه می‌زنی.

  •  

مشاوره رایگان آموزش زبان

اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.

تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)

02122460487

09214837929

بهترین نکات آموزش زبان انگلیسی

فهرست ضرب المثل ها و اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی

 

Related posts:

دیدگاهتان را بنویسید

آموزش مکالمه؟ زنگ بزن