پرش به محتوا
Home » درباره ترجمه و معنی فارسی music to my ears

درباره ترجمه و معنی فارسی music to my ears

0940: music to my ears

 

مشاوره رایگان آموزش زبان

اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.

تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)

02122460487

09214837929

درباره ترجمه و معنی فارسی music to my ears

In Persian (فارسی):

در زبان فارسی، اصطلاح “music to my ears” به معنای چیزی است که شنیدنش بسیار خوشایند، دلپذیر، آرامش‌بخش یا مایه خوشحالی و اطمینان باشد. این عبارت زمانی به کار می‌رود که خبری، جمله‌ای یا حتی صدایی دقیقاً همان چیزی باشد که فرد می‌خواست یا نیاز داشت بشنود.

  • مفاهیم کلیدی:

    • واکنش بسیار مثبت: همیشه نشان‌دهنده حس قوی از آسودگی، شادی یا رضایت است.
    • اطلاعات مطلوب: خبر یا صدا دقیقاً همان چیزی است که شنونده انتظار آن را داشته یا به آن نیاز داشته است.
    • تأثیر عاطفی: احساسات شادی، اطمینان خاطر یا رضایت را برمی‌انگیزد.
    • استعاری: به معنای واقعی کلمه در مورد نت‌های موسیقی نیست، بلکه درباره حسی است که موسیقی می‌تواند ایجاد کند.
  • معادل‌ها و عبارات مشابه در فارسی:

    • مثل آب روی آتش بود: (Mesl-e āb rū-ye ātash būd) – (Literally: It was like water on fire) – Used for news that brings immediate relief and calm.
    • خبر بسیار خوشایند: (khabar-e besyār khoshāyand) – Very pleasant news.
    • مایه دلگرمی: (māye-ye delgarmī) – Source of encouragement/reassurance.
    • مایه آرامش: (māye-ye ārāmesh) – Source of peace/calm.
    • گوش‌هایم را نوازش داد: (gūsh-hāyam rā navāzesh dād) – (Literally: It caressed my ears) – More poetic, conveying a very pleasant sound/news.
    • آرزوی شنیدن آن را داشتم: (ārezū-ye shenīdan-e ān rā dāshtam) – I wished to hear that.
  • مثال‌ها در فارسی:

    • “وقتی رئیسم گفت که ترفیع گرفته‌ام، مثل آب روی آتش بود.” (Meaning: When my boss told me I got the promotion, it was extremely welcome/relieving news.)
    • “شنیدن اینکه پروازم کنسل نشده است، بعد از این همه تأخیرها، خبر بسیار خوشایندی بود.” (Meaning: Hearing that my flight wasn’t canceled, after all these delays, was very pleasant news.)
    • “تضمین دکتر مبنی بر اینکه من سالم هستم، مایه آرامش من بود.” (Meaning: The doctor’s assurance that I was healthy brought me peace of mind.)
درباره ترجمه و معنی فارسی music to my ears در این متن با مثال توصضیح دادیم.

What does “music to my ears” mean?

“Music to my ears”

This idiom describes something that someone hears that is extremely pleasing, welcome, or reassuring. It’s used when information, news, or a particular sound is exactly what one wanted or needed to hear.

In English:

“Music to my ears” means that a piece of information, a statement, or even a sound is very pleasant, satisfying, or comforting to hear. It implies that the news is exactly what one hoped for, or it alleviates a concern, confirms a positive outcome, or brings great joy.

  • Key aspects:

    • Highly positive reaction: Always indicates a strong sense of relief, happiness, or satisfaction.
    • Desired information: The news or sound is precisely what the listener wanted to hear.
    • Emotional impact: Evokes feelings of joy, reassurance, or contentment.
    • Figurative: It’s not literally about musical notes, but about the feeling music can evoke.
  • Examples:

    • “When my boss told me I got the promotion, it was music to my ears.” (Meaning: That news made me very happy and satisfied.)
    • “Hearing that my flight wasn’t canceled was music to my ears after all the delays.” (Meaning: It was a great relief to hear the flight was on time.)
    • “The doctor’s assurance that I was healthy was music to my ears.” (Meaning: The doctor’s words were very reassuring and brought me peace of mind.)

مشاوره رایگان آموزش زبان

اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.

تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)

02122460487

09214837929

بهترین نکات آموزش زبان انگلیسی

فهرست ضرب المثل ها و اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی

 

دیدگاهتان را بنویسید

آموزش مکالمه؟ زنگ بزن