0952: to be awash in
مشاوره رایگان آموزش زبان
اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.
تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)
02122460487
09214837929
معنی و ترجمه “To be awash in”
“To be awash in” را میتوان به روشهای مختلفی در فارسی ترجمه کرد که هر کدام کمی از بار معنایی متفاوتی را منتقل میکنند، اما همگی به مفهوم لبریز بودن، غرق بودن، مملو بودن یا به شدت تحت تاثیر قرار گرفتن اشاره دارند. این عبارت به معنای وجود مقدار بسیار زیاد از چیزی است که ممکن است به معنای فراوانی بیش از حد یا حتی غرق شدن در آن باشد.
در ادامه برخی از معادلهای فارسی و کاربردهای آن آورده شده است:
-
غرق در / لبریز از: این معادلها به مفهوم پر بودن یا پوشیده شدن کامل اشاره دارند.
- مثال: “پس از طوفان، خیابانها غرق در آب گلآلود بود.” (The streets were awash in muddy water.)
- مثال: “شرکت پس از یک سهماهه موفق، لبریز از پول نقد است.” (The company is awash in cash.)
-
مملو از / پر از: اینها بر کثرت و فراوانی تأکید دارند.
- مثال: “اینترنت مملو از اطلاعات نادرست است.” (The internet is awash in misinformation.)
- مثال: “فروشگاه پر از اجناس تخفیفخورده بود.” (The store was awash in discounted goods.)
-
در محاصرهی / تحت تأثیر شدید: اینها برای حالتهای ذهنی یا عاطفی به کار میروند که فرد توسط چیزی احاطه شده یا به شدت تحت تأثیر آن است.
- مثال: “او پس از از دست دادن حیوان خانگیاش، غرق در غم بود.” (She was awash in grief.)
- مثال: “ذهن او در محاصرهی افکار منفی بود.” (His mind was awash in negative thoughts.)
-
سرشار از: برای بیان فراوانی مثبت یا وجود مقدار زیادی از یک کیفیت.
- مثال: “شهر در شب کریسمس سرشار از نور و شادی بود.” (The city was awash in light and joy on Christmas Eve.)
نکات مهم:
- این عبارت میتواند هم برای مفاهیم فیزیکی (مثل آب) و هم برای مفاهیم انتزاعی (مثل اطلاعات، احساسات، بدهی) به کار رود.
- گاهی اوقات بار معنایی منفی دارد و به معنای مشکل یا وضعیت ناخوشایندی است که در آن فرد یا چیزی بیش از حد درگیر آن است.
- استفاده از آن نشان میدهد که مقدار چیزی به قدری زیاد است که به سختی میتوان آن را مدیریت یا نادیده گرفت.
To Be Awash In Meaning
“To be awash in” means to be completely covered, filled, or overwhelmed by something, often in large quantities or to an excessive degree. It implies a sense of abundance, saturation, or even a lack of control due to the sheer volume of whatever it is that’s “awash.”
It’s often used metaphorically, but can also be used literally.
Here’s a breakdown of its nuances:
- Abundance/Excess: It suggests there’s a huge amount of something.
- Example: “The company is awash in cash after a successful quarter.” (They have a lot of cash.)
- Covered/Flooded: It evokes the image of something being submerged or extensively spread over an area.
- Example: “After the storm, the streets were awash in muddy water.” (The streets were covered by water.)
- Overwhelmed/Dominated: It can imply that one is surrounded or consumed by something, making it hard to see or focus on anything else.
- Example: “She was awash in grief after the loss of her pet.” (She was overwhelmed by grief.)
- Lack of Scarcity: It indicates that the item in question is readily available and not in short supply.
- Example: “The internet is awash in misinformation.” (There’s a lot of misinformation on the internet.)
Common Collocations:
- Awash in light: Completely illuminated.
- Awash in debt: Having a lot of debt.
- Awash in emotion: Feeling a lot of strong emotions.
- Awash in data/information: Having an overwhelming amount of data/information.
مشاوره رایگان آموزش زبان
اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.
تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)
02122460487
09214837929
بهترین نکات آموزش زبان انگلیسی
فهرست ضرب المثل ها و اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی