0916: shoot myself in the foot
مشاوره رایگان آموزش زبان
اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.
تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)
02122460487
09214837929
کلیپ ترجمه و معنی اصطلاح shoot myself in the foot
ترجمه و معنی اصطلاح shoot myself in the foot
فارسی:
- معنی: عبارت «to shoot myself in the foot» یک اصطلاح است و یعنی کاری کردن که ناخواسته به ضررِ خودت تمام شود؛ یعنی عملاً به خودت ضربه بزنی یا کاری کنی که نتیجهاش برعکس شود.
- معادلهای رایج: «به ضررِ خود کار کردن»، «گل به خودی زدن»، «به خودت ضربه زدن».
- مثالها:
- با دیر رسیدن به مصاحبه عملاً گل به خودم زدم.
- اگر توی رزومهات دروغ بگویی، داری به خودت ضربه میزنی.
- او با انتقاد علنی از تیمش، واقعاً گل به خودی زد.
- lesson 252 – to foot the bill
- lesson 431 – put your best foot forward
- lesson 700 – my foot…my butt…my *ss
English:
- Meaning: “To shoot myself in the foot” means to do something that unintentionally harms your own interests or chances; to self‑sabotage. It’s usually used when an action backfires because of carelessness or poor judgment.
- Usage: Informal; used with reflexive pronouns (shoot myself/yourself/himself…). Past tense: “shot myself in the foot.”
- Examples:
- I shot myself in the foot by arriving late to the interview.
- If you lie on your résumé, you’re shooting yourself in the foot.
- He criticized his team publicly and really shot himself in the foot.
- lesson 633 – chitchat VS shoot the breeze
- lesson 714 – Shoot
چند مثال در زمینههای مختلف. هر جمله اول انگلیسیه، بعد ترجمهٔ فارسیش اومده.
مدرسه/دانشگاه
– EN: If you skip the review session, you’re shooting yourself in the foot for the exam.
FA: اگه جلسه مرور رو نری، برای امتحان داری گل به خودی میزنی.
– EN: I shot myself in the foot by leaving my calculator at home on test day.
FA: روز امتحان ماشینحسابم رو خونه جا گذاشتم و عملاً گل به خودی زدم.
محیط کار
– EN: She shot herself in the foot by sending that confidential email to the whole team.
FA: اون با فرستادن اون ایمیل محرمانه برای کل تیم، عملاً به خودش لطمه زد.
– EN: If you ignore the client’s feedback, you’re just shooting yourself in the foot.
FA: اگه بازخوردِ مشتری رو نادیده بگیری، داری به ضررِ خودت کار میکنی.
روابط
– EN: He shot himself in the foot by forgetting her birthday again.
FA: اون با اینکه دوباره تولدش رو فراموش کرد، واقعاً گل به خودی زد.
– EN: If you keep canceling plans at the last minute, you’re shooting yourself in the foot.
FA: اگه مدام برنامهها رو دقیقهنودی کنسل کنی، داری به خودت ضربه میزنی.
مشاوره رایگان آموزش زبان
اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.
تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)
02122460487
09214837929
بهترین نکات آموزش زبان انگلیسی
فهرست ضرب المثل ها و اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی