پرش به محتوا
Home » توضیح درباره معنی و ترجمه فارسی a close shave

توضیح درباره معنی و ترجمه فارسی a close shave

0945: a close shave

مشاوره رایگان آموزش زبان

اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.

تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)

02122460487

09214837929

توضیح درباره معنی و ترجمه فارسی a close shave

Let’s break down the meaning of “a close shave” in both Persian and English.

In Persian, the idiom “a close shave” is typically translated as:

  • “خطر از بیخ گوش گذشتن” (khatar az bikh-e goosh gozashtan): This literally means “danger passed by the base of the ear.” It perfectly conveys the idea of a very narrow escape.
  • “از مو رد شدن” (az moo rad shodan): This translates to “to pass by a hair’s breadth” or “to pass by a thread.” It also emphasizes a very narrow margin of safety.
  • “به خیر گذشتن” (be kheyr gozashtan): This means “it passed well” or “it ended well,” implying that a potentially bad situation was narrowly avoided.

 

توضیح درباره معنی و ترجمه فارسی a close shave

“A close shave” در فارسی به موقعیتی گفته می‌شود که یک خطر جدی یا یک اتفاق ناگوار نزدیک به وقوع بوده، اما در آخرین لحظه از آن جلوگیری شده یا به طرز معجزه‌آسایی از آن رهایی یافته‌ایم. این اصطلاح برای بیان یک فرار بسیار نزدیک از یک وضعیت خطرناک یا دشوار استفاده می‌شود. مثلاً اگر نزدیک بود تصادف کنید اما در آخرین لحظه جان سالم به در بردید، می‌توانید بگویید “خطر از بیخ گوشم گذشت”.

“A Close Shave” in English:

In English, “a close shave” means:

  • A narrow escape from serious danger or trouble. It refers to a situation where something dangerous or unpleasant almost happened, but was avoided by a very small margin.

Explanation in English:

“A close shave” is an idiom used to describe a situation in which someone or something narrowly avoids a dangerous, unpleasant, or undesirable outcome. It implies that a near-miss or a very fortunate escape occurred. For example, if you were almost hit by a car but managed to swerve out of the way at the last second, you would say, “That was a close shave!” The “shave” part of the idiom comes from the literal act of shaving very close to the skin without cutting oneself, implying a near miss.

مشاوره رایگان آموزش زبان

اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.

تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)

02122460487

09214837929

بهترین نکات آموزش زبان انگلیسی

فهرست ضرب المثل ها و اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی

 

دیدگاهتان را بنویسید

آموزش مکالمه؟ زنگ بزن