0909: Not a creature was stirring
مشاوره رایگان آموزش زبان
اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.
تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)
02122460487
09214837929
کلیپ ترجمه فارسی اصطلاح Not a creature was stirring
ترجمه فارسی اصطلاح Not a creature was stirring
### **به زبان فارسی (In Persian)**
عبارت **«Not a creature was stirring»** به این معناست که **همه جا در سکوت و آرامش مطلق بود.** این جمله نشان میدهد که هیچ موجود زندهای، هرچقدر هم کوچک، هیچ حرکت یا صدایی ایجاد نمیکرد.
**منشأ و مفهوم:**
این سطر از آغاز یک شعر بسیار معروف کریسمس سروده شده در سال ۱۸۲۳ به نام **«A Visit from St. Nicholas» (ملاقاتی با سنت نیکلاس)** گرفته شده است. این شعر امروزه بیشتر با سطر اولش، یعنی **«’Twas the Night Before Christmas» (شبِ قبل از کریسمس بود)**، شناخته میشود.
دو سطر ابتدایی شعر اینگونه است:
> (شبِ قبل از کریسمس بود، که در سرتاسر خانه)
>
> *Not a creature was stirring, not even a mouse.*
> (هیچ موجودی تکان نمیخورد، حتی یک موش.)
**تجزیه و تحلیل معنا:**
* **«Creature» (موجود/جنبنده):** این کلمه به هر موجود زندهای اشاره دارد. شاعر با افزودن عبارت «حتی یک موش» (not even a mouse)، بر این سکوت مطلق تأکید میکند؛ زیرا موش حیوانی کوچک و بیصداست که ممکن است حرکتش حس نشود. وقتی حتی موش هم حرکتی نمیکند، یعنی خانه واقعاً ساکت است.
* **«Stirring» (تکان خوردن/جنبیدن):** این کلمه به معنای حرکت کردن جزئی، ایجاد صدای خشخش یا هر نوع فعالیتی است.
**معنای کلی:**
این عبارت برای توصیف فضایی سرشار از صلح و آرامش کامل به کار میرود. در شعر، این جمله صحنهای را ترسیم میکند که در آن، تمام اعضای یک خانه در شب کریسمس در خوابی آرام به سر میبرند و در سکوت، منتظر رسیدن بابا نوئل هستند.
**کاربرد امروزی:**
اگرچه این عبارت به شدت با کریسمس گره خورده است، گاهی اوقات به طور کلی برای توصیف مکانی که کاملاً ساکت و خلوت است نیز استفاده میشود.
* *مثال:* «آخر هفته به اداره رفتم و آنجا کاملاً خالی بود. هیچ جنبندهای تکان نمیخورد.» (معادلهای نزدیک در فارسی عامیانه: «انگار پرنده پر نمیزد» یا «اداره سوت و کور بود.»)
- lesson 910 – Merry Christmas
- lesson 906 – Did you send out Christmas cards?
- lesson 891 – like a turkey voting for Christmas
***
### **In English**
The phrase **”Not a creature was stirring”** means that **everything was completely still and quiet.** It implies a deep silence where no living thing, no matter how small, was making any movement or sound.
**Origin and Context:**
This line comes from the opening of the famous 1823 poem **”A Visit from St. Nicholas,”** which is much better known by its first line, **”‘Twas the Night Before Christmas.”**
The first two lines of the poem are:
> *’Twas the night before Christmas, when all through the house*
> *Not a creature was stirring, not even a mouse.*
**Breakdown of the Meaning:**
* **”Creature”:** This refers to any living being. By adding “not even a mouse,” the poem emphasizes the absolute stillness, because a mouse is a tiny, quiet animal that might move around unnoticed. If even a mouse is still, then the house is truly silent.
* **”Stirring”:** This means to be moving slightly, to make a small rustle, or to be active in any way.
**Overall Meaning:**
The phrase is used to paint a picture of perfect peace and tranquility. In the poem, it sets the scene of a household peacefully asleep on Christmas Eve, waiting in calm anticipation for the arrival of Santa Claus.
**Modern Usage:**
While strongly associated with Christmas, the phrase is sometimes used more generally to describe any place that is extremely quiet and empty.
* *Example:* “I went into the office on the weekend, and it was deserted. Not a creature was stirring.”
—
مشاوره رایگان آموزش زبان
اگر سوالی دارید برای مشاوره رایگان آموزش زبان انگلیسی در خدمت هستیم.
تلفن های موسسه زبان تهران و اپلیکیشن سلام زبان: (تلگرام، واتساپ، ایتا، روبیکا، زنگ و …)
02122460487
09214837929
بهترین نکات آموزش زبان انگلیسی
فهرست ضرب المثل ها و اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی